🔥 Slechts 5 minuten om de weergave te wijzigen.

Maak tweetalige websites op WebFlow: de beste opties en methoden.

Zo lang, wil je lezen?

"Het web kan veel groeien!" Waarom is uw bedrijf "de kans verliezen" als er geen tweetalige website op de WebFlow is.

Heb je ooit het gevoel gehad dat je WebFlow -website "verder kan gaan", maar weet je niet welke manier je moet "gaan"? Je ziet nummers uit het buitenland op Google Analytics, maar ze kwamen gewoon langs en toen ... geen verkoop. Er was geen contact. Het was een gevoel van pijn dat ik wist dat er een "klant" buiten ons huis was, maar we konden niet dezelfde taal spreken als hij. "

Dit probleem is geen kwestie van onaantrekkelijk webontwerp. Of slechte producten, maar het is een "taalwand" die niet kan worden gezien. Veel ondernemers en marketingteams zitten hier vast. Wil je de markt uitbreiden naar het buitenland, maar als je denkt aan het maken van een tweetalige website op de WebFlow, moet je hoofdpijn tegenkomen.: "Moet je nog een nieuwe website maken?" "Zal Seo breken?" "Moet je überhaupt zitten bij het updaten van Content 2?" Deze zorg voor deze bezorgdheid dat veel mensen ervoor kiezen om "het project te vouwen" en de zakelijke kansen vrij te geven.

Prompt voor illustraties: grafische afbeeldingen die wereldkaarten met het centrum in Thailand tonen en er is een lijn die verbinding maakt met andere landen die een zakelijke kans is, maar er is een symbool van de "muur" in de media.

"Waarom op de Webflow niet zo eenvoudig is als op de knop drukken?" De bron van de complexiteit van het maken van een tweetalige website.

Veel mensen vragen zich misschien af waarom het toevoegen van een andere taal op de webflow. Dus er zijn zoveel stappen? Dat is fundamenteel, de WebFlow is ontworpen als een platform dat een enkele pagina geeft om een enkele pagina (enkele taal) te maken. Maar wanneer het een kwestie is van veel talen (meertalig), heeft het "uitdagingen" die we moeten begrijpen voordat ze 3-4 hoofdpunten doen.

1. URL -structuur (URL -structuur): hoe kunt u Google en gebruikers vertellen wat deze taal is? Het hebben van duidelijke URL -structuren zoals je domein.com/en/contact voor thai en yourdomain.com/en/contact voor Engels is de beste standaard voor SEO. Dit type instellingen in de webflow vereist het begrijpen van de projectstructuur.

2. Contentbeheer: klassiek probleem is: "Het oplossen van de ene mag niet vergeten om een ander op te lossen" als je een nieuwe promotie hebt. Zowel Thaise als Engelse websites moeten zitten en bijwerken, kan gemakkelijk fouten veroorzaken. En vooral als de inhoud in het CMS zit, moet het management goed worden gepland

3. International SEO (International SEO): Vertaal alleen de taal alleen niet voldoende. U moet een signaal naar Google correct sturen dat "de Thaise webpagina en deze Britse pagina dezelfde pagina zijn. Gewoon een andere taal" die "hreflang -tags" vereist. Als er nee is, kan Google denken dat uw website dubbele inhoud heeft en de ranglijst kan beïnvloeden. Inzicht in hreflang en correcte installatiemethoden is daarom erg belangrijk

4. Gebruikerservaring (gebruikerservaring - UX): hoe maak je een taalschakelaar knop prachtig en gemakkelijk te gebruiken? Kunnen de afbeeldingen met de letters worden gewijzigd volgens de taal? Het creëren van een "naadloze" ervaring voor gebruikers in beide talen is het hart dat hen langer op ons web zal maken en besluit om gemakkelijker te kopen.

Prompt voor illustraties: Infographic -afbeeldingen die gemakkelijk te begrijpen zijn, tonen 4 hoofdfactoren om te overwegen: URL -structuur, contentbeheer, Hreflang -tags (SEO) en UX Switch -knoppen (UX)

Als u de website "One Language" daarna verlaten ... wat verlies u?

Kiezen om "niets te doen" vanwege angst voor complicaties lijkt misschien een veilige manier, maar in de zakenwereld "Staress" is "achteruit". De beperking van uw WebFlow -website is net als het openen van een winkel en het vertellen van buitenlandse klanten die "sorry, deze winkel alleen Thaise mensen" de gevolgen "tastbaar" en "pijnlijk" dan verwacht.

  • Verlies van enorme marketingmogelijkheden: u bent op zoek naar een grote groep klanten die op zoek zijn naar uw product of diensten met "Engels" of andere talen. Ze zijn klaar om te betalen, maar kunnen je niet vinden of alleen ontmoeten en communiceren zonder het te weten
  • Maak een slechte ervaring voor bezoekers: plak de Google Translate Widder in de hoop onmiddellijke problemen op te lossen. Geeft vaak grappige en niet -professionele resultaten die de betrouwbaarheid van uw merk in de ogen van buitenlanders onmiddellijk vernietigen
  • Duidelijk nadeel: hoewel u nog steeds aarzelt, kunnen uw concurrenten de Engelse versie van de website al lanceren. En vegen buitenlandse klanten comfortabel in de tas na een stap vandaag kan betekenen dat ze niet voor altijd kunnen inhalen
  • SEO -ranglijst is niet zo veel als het zou moeten zijn: het hebben van kwaliteitsinhoud in meerdere talen helpt de kansen om gerangschikt te worden in een meer diverse zoekwoorden te vergroten. Het hebben van een enkele taalwebsite is gelijk dat u het potentieel van SEO op Google bepert met uw eigen

De gelegenheid vrijgeven om de dag weg te glippen en de dag zijn de duurste kosten die u misschien helemaal nooit weet

Prompt voor illustraties: de afbeelding vergelijkt vóór filters. Een kant is een winkel met slechts één groep klanten. En de andere kant is dezelfde winkel die bruist is van verschillende raceklanten die glimlachen en winkelen

Open een leerboek! 3 manieren om een tweetalige website te maken op de webflow (welk type is geschikt voor u?)

Oké, laten we het hart van dit artikel bereiken! Het maken van een tweetalige website op de webflow is niet alleen "één manier", maar er zijn 3 hoofdopties, die elk voordelen hebben. En geschikt voor verschillende situaties, laten we eens kijken wat voor soort "antwoord" is voor uw bedrijf.

Optie 1: methode

  • Wat is het: de functie die de Webflow heeft gemaakt voor het maken van veel talen in veel talen. Alles kan worden beheerd binnen de ontwerper die we kennen.
  • Voordelen: de meest soepele, gemakkelijk te beheren op één plek, Webflow zorgt voor de URL -structuur en hreflang -tags voor bijna alle. Ondersteunt inhoud in CMS perfect.
  • Nadelen: er kunnen extra kosten zijn volgens het WebFlow -plan dat u gebruikt.
  • Die geschikt is voor: mensen die een oplossing nodig hebben die "op zichzelf voltooid", niet afhankelijk zijn van externe tools en belang hechten aan de soepele workflow, aanbevelen door Webflow University

Optie 2: gebruik externe tools (app van 3e partijen) zoals WEGLOT.

  • Wat is het: is de externe service die is verbonden met onze WebFlow -website om alle taalvertalingen te beheren
  • Voordelen: eenvoudig te installeren en "zeer snel" (kan binnen enkele minuten worden voltooid), alle vertalingen kunnen worden beheerd vanuit het dashboard van Weglot, automatische vertaalfuncties (machine vertaling) en kunnen mensen vervolgens de hreflang beheren voor 100%.
  • Nadelen: er zijn maandelijkse/jaarlijkse kosten. (Afhankelijk van het aantal woorden en talen), kan de aanpassing van sommige vertaalde punten beperkter zijn dan het zelf doen.
  • Wie: mensen die "snel" willen bij het lanceren van een tweetalige website, er zijn veel talen die moeten worden beheerd en willen de complexe SEO -techniek niet verstoren. Zie de verbindingsinformatie bij Weglot WebFlow -integratie.

Optie 3: Handleiding voor methode

  • Wat is het: is "modder" of "herhalen" al onze webpagina's en plaats het in de map die voor elke taal is gemaakt, zoals het maken van mappen `/ensh en het kopiëren van het huis, over, contact binnen.
  • Voordelen: "100%ontwerpcontrole" omdat elke pagina van elkaar is gescheiden, geen maandelijkse kosten van de tool.
  • Nadelen: "Het meest chaotische management" 1 bewerking moet 2 rondes worden uitgevoerd, een hoog risico op fouten, het beheer van CMS -inhoud met 2 talen is zeer ingewikkeld, moet hreflang -tags met aangepaste code plaatsen, die, indien verkeerd, SEO kan breken.
  • Die geschikt is voor: zeer kleine website die zelden een update heeft, technische kennis heeft over SEO voor veel websites en echt een beperkt budget heeft

Dus hoe begin je? Begin met het evalueren van "Websitegrootte", "Budget" en "Time" die u heeft. Als u op de lange termijn een stabiele en duurzame oplossing nodig hebt, zijn Webflow -lokalisatie en Weglot de meest opvallende en veilige opties.

Prompt voor illustraties: Webflow -lokalisatie, Weglot, Handmatige submap) in 4 onderwerpen: eenvoudig te beheren, ontwerpbesturing, SEO -zorg en kosten.

Case study: van Thaise online winkels tot de wereldmarkt met twee taalwebflow

Om duidelijker te zijn, wil ik een voorbeeld geven van het verhaal van "Craft Origins". Handgemaakte tasmerken op Webflow die alleen goed zijn verkocht in Thailand. Maar de eigenaar heeft een droom om naar de Europese markt te exporteren

Problemen: de originele website is helemaal Thais. Ze ontvangen e -mails van Franse en Duitse klanten die geïnteresseerd zijn in producten. Maar moeilijk om te communiceren en kan niet rechtstreeks worden besteld via de webpagina. Conversieratio van buitenlands verkeer is bijna nul.

De geselecteerde oplossing: na het overwegen van de opties van "Craft Origins", besloot hij de WebFlow -lokalisatie te gebruiken omdat het wil dat alles op één plek kan beheren en het ontwerp volledig kan regelen. Het team begint met de vertaling van de hoofdpagina. Net als de productpagina, оормления volgorde en onze pagina's in het Engels eerst door een professionele vertaler in te huren om te helpen met natuurlijke schoonheid

Verbazingwekkende resultaten: slechts 3 maanden na het lanceren van een Engelse versie -website -bestelling uit het buitenland "toegenomen met 400%", vooral uit de Europese en Amerikaanse zones. Het verkeer van de Engelse organische zoekopdracht is aanzienlijk toegenomen. Omdat ze SEO voor meerdere e-commerce correct hebben gedaan via de WebFlow-lokalisatie die de hreflang automatisch beheert. En voor de e-commercebedrijf die oplossingen wil laten groeien voor veel e-commerce , is het echt belangrijk.

Prompt voor illustraties: de grafiek toont de merkverkoop van de "Craft Origins" die duidelijk is gestegen na de lancering van het tweetalige web, met de vlag van verschillende landen rond de grafiek.

How-To: begin een tweetalige website te maken met een handbezit Webflow-lokalisatie.

Klaar om het al te doen? Voor degenen die ervoor kiezen om WebFlow -lokalisatie te gebruiken, wat nu de meest aanbevolen methode is. Ik heb een samenvattende stap om als richtlijn te zien. Kan zeggen dat het niet zo moeilijk is als je denkt!

  1. Open de lokalisatie: ga naar uw ProjectTings -menu. Selecteer vervolgens het tabblad Lokalisatie. Klik op "Nieuwe locale toevoegen" om een nieuwe taal toe te voegen die u wilt (zoals Engels) en stel de URL -slug in voor die taal (zoals /en).
  2. Start de inhoud: kom terug naar de pagina van de ontwerper. U ziet het vervolgkeuzemenu voor locale -weergave in de linkerbovenhoek zodat u Engels kunt kiezen. Kan vervolgens op verschillende tekst op internet klikken en onmiddellijk vertaald! De inhoud die wordt vertaald, heeft oranje vlekken. Vertel de status.
  3. Beheer afbeeldingen en activa: als u afbeeldingen hebt met Thaise letters en wilt overstappen in een Engelse versie naar activa -paneel (in de Engelse modus) en op die foto klik, is er een optie voor u. "Vervang activa voor deze locatie" om nieuwe afbeeldingen te uploaden, speciaal voor Engels.
  4. SEO aanpassen voor elke taal: dit is een zeer belangrijke stap! Ga naar de pagina -instellingen van elke pagina (zoals thuis) en schakel in het Engels. U kunt de SEO -titel en metabeschrijving instellen voor afzonderlijke Engelse versies. Wat absoluut noodzakelijk is voor de ranglijsten in de Google van elk land
  5. Taalschakelaar toevoegen: ga naar het paneel toevoegen (knop +) en laat het element met de naam "Language Switcher" in de gewenste positie worden geplaatst. (Het meest in de volksmond geplaatst bij Navbar). U kunt deze knop volledig op uw website ontwerpen.
  6. Publiceer en test: druk op Publiceren en probeer toegang te krijgen tot uw website! Klik om op de knop Taalschakelaars te klikken, Tsjechische URL is correct of niet en kijk of de inhoud is gewijzigd volgens de geselecteerde taal of niet.

Alleen dit, je hebt een tweetalige website die perfect werkt! eindwebontwerp en ontwikkelingsservices soepel voor het project te zorgen, zijn er klaar om advies te geven.

VOORBEELD VOOR ILLUSTRATIES: STAP-per-SEP-afbeelding van schermopname die de WebFlow-lokalisatie-instellingen toont, van het toevoegen van locale, het vertalen van inhoud in designer tot de slepen van de knop Language Switcher.

Wis elke vraag! Vraag en antwoord over het tweetalige web op de webflow die mensen het vaakst vragen.

Ik verzamel populaire vragen die vaak plaatsvinden wanneer ik besluit om een tweetalige website op de Webflow te maken om duidelijk te beantwoorden. Hier

Vraag: Welke methode is het beste voor SEO?
Antwoord: Als het correct wordt gedaan, kan "elke methode" goed zijn voor SEO, maar "de gemakkelijkste en veiligste manier" is door WebFlow -lokalisatie of Weglot te gebruiken, omdat beide systemen automatisch de juiste `hreflang' -tags voor u zullen maken. Dat is de sleutel tot SEO voor veel websites die een handleiding kiezen en op `` Hreflangu Wrong kunnen worden aangebracht, kan meer ernstige gevolgen hebben dan verwacht.

Vraag: Angst om vertaaltools te gebruiken en de taal zal grappig uitkomen. Zoals een robot, wat moet ik doen?
Antwoord: Het is een juiste zorg! De tools zoals Weglot zullen machinevertaling gebruiken als een "eerste concept", die helpt om 90% van de tijd te besparen, maar de "laatste stap die onmisbaar is" is de "mens" die de native speaker is om te helpen lezen en beoordelen, vooral op belangrijke pagina's, zoals de hoofdpagina of de hoofdpagina om de meest natuurlijke en natuurlijke taal te krijgen.

Vraag: en de inhoud in CMS (zoals blog, product). Zal het ook worden vertaald?
Antwoord: Ja, geen probleem! Dit is de sterkte van Webflow -lokalisatie en Weglot die duidelijk superieur is aan handmatig. U kunt de inhoud in elk CMS -item voor elke taal vertalen. Maakt het beheer van blogs of tweetalige producten heel gemakkelijk en systematisch

Vraag: Wat zijn de totale kosten?
Antwoord: Handmatige methoden kunnen eruit zien als "gratis", maar moeten worden uitgewisseld met "tijd" en "risico". De enorme Webflow -lokalisatie hangt af van het plan dat u gebruikt en de Weglot is een maandelijkse servicekosten volgens het aantal gebruikte woorden en talen. Moet proberen "kosten van tijd en risico" en "maandelijkse kosten" te wegen Welk type is meer waard om uw bedrijf waard te zijn?

Prompt om illustraties: Groot vraagpictogram (?) Met een klein pictogram dat naar SEO, robots, CMS en geld werd overgebracht om het onderwerp Q&A over te brengen.

Tijd om een taalwand te patronen! Verander het "publiek" over de hele wereld om uw "klant" te zijn.

We zijn in de conclusie aangekomen. Het is te zien dat het creëren van een tweetalige website op de Webflow "niet zo eng is als je denkt" en "een van de meest waardevolle investeringen" is in de groei van het digitale tijdperk. We hebben alle 3 opties gezien, of het nu een volledige en krachtige Webflow -lokalisatie is, een snelle en krachtige weglot of handmatige methoden voor degenen die alles zelf willen besturen.

De sleutel is niet dat u kiest "welke methode" op het "beginnen te doen". Laat de aarzeling en de taalmuur niet om de kans voor uw bedrijf te blokkeren om miljoenen klanten over de hele wereld te ontmoeten die op u wachten. Het creëren van een goede ervaring voor hen in een bekende taal is een uitdrukking van aandacht en professionaliteit waardoor uw merk zich onderscheidt van concurrenten

Het is tijd om uw WebFlow -website te wijzigen van alleen "tools om te geven" naar het "doel van kansen" die opengaan om klanten van over de hele wereld te verwelkomen.

Wacht niet! Begin met het plannen om uw website vandaag naar twee talen te upgraden. Om de volgende dag een sprong te creëren als u een professioneel team nodig hebt dat zowel Webflow als International Marketing Strategie begrijpt om u te helpen plannen en soepel te doen. Raadpleeg het Vision X Brain Expert -team gratis! We zijn klaar om uw website te helpen verder te gaan.

Prompt voor illustraties: krachtige afbeeldingen tonen de bakstenen muur met het woord "taalbarrière" instort. En er was een licht dat van de andere kant scheende en een verscheidenheid aan klanten onthulde die glimlachen en zwaaien

deel

Recente blog

SEO -strategie voor huurwebsites voor verhuur (machines, onroerend goed, apparatuur)

Voeg klanten toe om te huren met SEO! In -diepte, SEO -strategie voor huurbedrijven, vooral van lokale SEO tot de productpagina.

Maak een geautomatiseerd rapport met N8N + Google Data Studio: bespaar een marketingtijd/week van 10 uur.

Stop met het verspillen van tijd om een te rapporteren te maken! Leer u hoe u verbinding kunt maken met N8N met Google Looker Studio (Data Studio) om een dashboard en automatische marketing te maken.

Wat is "informatie -geur"? En waarom is het belangrijk voor uw conversieratio?

Maak de gebruiker de gewenste informatie "ruik"! Leer het principe van "informatie -geur" om de navigatie en UX te ontwerpen die gebruikers naar het doel begeleidt en conversie toevoegt.